Крымских татар оставили без книг на родном языке

Украина в следующем году не будет издавать на средства госбюджета книги на крымскотатарском языке. Заявки по государственной программе «Украинская книга» были, но роковую роль сыграли два фактора – страх составителей, проживающих в Крыму, за свою жизнь и дефицит денег в казне.

Аннексия Крыма стала катастрофой для книгопечатания по обе стороны административной границы. Разрушены два основных направления издательского дела – производство учебной и научно-популярной литературы.

Симферопольское издательство «Учпедгиз» специализировалось на учебниках, в том числе и на языке крупнейшего коренного народа Крыма. Но теперь крымским татарам на него рассчитывать не приходится. «Оно не смогло вписаться в правовое поле России и зарегистрироваться как субъект издательской деятельности. Попытки казанских татар как-то помочь в решении проблемы были безуспешными, так что вопрос с учебниками на крымскотатрском языке на этот учебный год остается открытым», – отметил в комментарии Крым.Реалии журналист Шевкет Меметов. Он констатировал плачевную ситуацию с книгопечатнием на полуострове в целом. По его словам издательство «Тарпан» функционирует кое-как из-за отсутствия бюджетных ассигнований, такое же положение у издательства «Таврида» – печатает в основном газетную продукцию. Только издательский дом «Тезис» радует крымскотатарских детей квартальником «Арманчыкъ».

По предварительным подсчетам чиновников министерства, себестоимость одной книги при таком малом тираже превысит 1 тысячу гривен

Не лучше ситуация с производством учебников на крымскотатарском языке на материковой Украине. По данным Министерства образования и науки Украины, в Новоалексеевке Херсонской области всего 308 учеников местной общеобразовательной школы изучают родной язык. В этом году министерство принимает заявки на издание учебников четвертых и седьмых классов. А это – всего тридцать пособий. По предварительным подсчетам чиновников министерства, себестоимость одной книги при таком малом тираже превысит 1 тысячу гривен. «Будет подготовлена записка на рассмотрение коллегии министерства, мы будем предлагать все-таки печатать. Единственная проблема состоит в том, что надо определять тираж, потому что издавать тиражом 30 экземпляров – это слишком тяжело», – сказал Крым.Реалии директор департамента общего среднего и дошкольного образования Минобразования Юрий Кононенко.

Впрочем, учебники крымскотатарского нужны не только ученикам в Новоалексеевке. Субботняя школа в Киеве функционирует без учебных пособий. «У нас курсы крымскотатарского в Крым.SOS и курсы детские, организованные «Кримською родиною». Мы занимаемся без учебников. К каждому уроку приходится готовить план самостоятельно», – отметила в комментарии Крым.Реалии преподаватель крымскотатарского языка Айше Акиева.

От дефицита учебной литературы страдают и студенты Киевского Национального университета им. Т. Шевченко со специализацией «крымскотатарский язык и литература». По словам преподавателя Ирины Каян, в главном университете страны нет учебника, соответствующего программе. «Есть один маленький, но это совсем не то, что нужно. У нас 5 занятий в неделю. Нам подарили несколько экземпляров для слабо владеющих языком, есть учебники для средней школы, букварик, учебники по математике. Это изданные раньше в Крыму, их достаточно много», – констатирует Каян.

За сухими фразами чиновника о проблеме авторских прав скрывается реальная трагедия конкретных людей, собиравших и приводивших, систематизировавших материал для издания научного труда о депортации

Прорывом в этой почти безнадежной ситуации могло бы стать издание за счет средств госбюджета по программе «Украинская книга». Было подано три заявки, комиссия отобрала одну. Для издания было запланировано 250 тысяч гривен. Результат сбора свидетельств о геноциде крымских татар – проект «Унутма» должен был выйти в виде тома в 1200 страниц в «Издательском доме «Стилос» (Киев), известном своим интересом к крымским и исламским темам. Реализует программу «Украинская книга» Госкомитет по телевидению и радиовещанию.

По словам заместителя начальника управления Госкомтелерадио Лидии Чмель, одним из пяти направлений программы является издание книг на языках народов Украины. «К сожалению, заявку сняли на единственную книгу из -за того, что не был урегулирован вопрос авторских прав», – сказала Крым.Реалии Чмель.

Но, по словам директора «Издательского дома «Стилос» Елены Бондаренко, за сухими фразами чиновника о проблеме авторских прав скрывается реальная трагедия конкретных людей, собиравших и приводивших, систематизировавших материал для издания научного труда о депортации. «Падение гривны привело к тому, что выделенных средств хватало всего лишь на 600 страниц. И это при том, что тираж с первоначальных 5 тысяч экземпляров сократили до одной. Но затем соавторы отказались публиковать свои фамилии из-за опасений за свою жизнь в условиях оккупации. Мы им предлагали псевдонимами воспользоваться, но они говорят: в Крыму все равно все знают, кто этим занимался», – объясняет ситуацию Бондаренко.

Уже очевидно, что в 2016 году в Украине новых книг на языке крымских татар не будет

По ее словам, в Украине есть издатели, заинтересованные в выпуске книг на крымскотатарском языке, а также о культуре и истории полуострова на других языках. «Но мы можем только помогать. В Киеве дефицит знающих крымскотатарский язык на уровне, необходимом для того, чтобы ориентироваться в потоке литературы и для перевода. А для их подготовки нужны учебники», – говорит директор издательства. В ее планах выпустить в ближайшее время перевод на украинский язык научного обоснования перехода крымскотатарского языка на латиницу. Но основная забота о сохранении и развитии крымскотатарского языка, считает издатель, должна оставаться обязанностью государства.

Уже очевидно, что в 2016 году в Украине новых книг на языке крымских татар не будет. Заявки на 2017-й надо формировать уже сейчас – до их подачи осталось пять месяцев.